Connect (コネクト) | |
---|---|
Information | |
Interpret | ClariS |
Erscheinungsdatum | 2. Februar 2011 |
Gesang | ClariS |
Text | Sho Watanabe |
Komposition | Sho Watanabe |
Connect (コネクト, Konekuto) ist das Opening des Animes. Gesungen wird es von der Band ClariS.
Songtext (TV-Version)[]
Original | Romanisierung | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
交わした約束忘れないよ 目を閉じ確かめる 押し寄せた闇 振り払って進むよ |
Kawashita yakusoku wasurenai yo Me o toji tashikameru Oshiyoseta yami furiharatte susumu yo |
Ich werde nicht unser Versprechen vergessen Ich schließe die Augen Schüttele die Dunkelheit ab, und schreite voran |
いつになったら失くした未来を 私ここでまた見ることできるの? |
Itsu ni nattara nakushita mirai o Watashi koko de mata miru koto dekiru no? |
Wann kann ich denn wieder die Zukunft sehen, die ich einst verloren hatte? |
溢れ出した不安の影を何度でも裂いて この世界歩んでこう |
Afuredashita fuan no kage o nando de mo saite Kono sekai ayundekou |
Ich zerrreiße die Schatten der Verzweiflung und gehe meinen Weg |
止めどなく刻まれた 時は今始まり告げ 変わらない想いを乗せ 閉ざされた扉開けよう |
Tomedonaku kizamareta toki wa ima hajimari tsuge Kawaranai omoi o nose Tozasareta tobira akeyou |
Die Zeit verkündet jetzt den Anfang Ich stecke mein Herz hinein, und ich werde die geschlossene Tür öffnen |
目覚めた心は走り出した未来を描くため 難しい道で立ち止まっても 空は綺麗な青さでいつも待っててくれる だから怖くない もう何があっても挫けない |
Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame Muzukashii michi de tachidomatte mo Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru Dakara kowakunai Mou nani ga atte mo kujikenai |
Mein Herz ist erwacht und fängt an zu rennen, um die Zukunft zu malen Selbst wenn ich mich verirre Der blaue Himmel wird immer auf mich warten Darum habe ich keine Angst Egal was passiert, ich verliere nicht meinen Mut |
Songtext (in voller Länge)[]
Original | Romanisierung | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
交わした約束忘れないよ 目を閉じ確かめる 押し寄せた闇 振り払って進むよ |
Kawashita yakusoku wasurenai yo Me o toji tashikameru Oshiyoseta yami furiharatte susumu yo |
Ich werde nicht unser Versprechen vergessen Ich schließe die Augen Schüttele die Dunkelheit ab, und schreite voran |
いつになったらなくした未来を 私ここでまた見ることできるの? |
Itsu ni nattara nakushita mirai o Watashi koko de mata miru koto dekiru no? |
Wann kann ich denn wieder die Zukunft sehen, die ich einst verloren hatte? |
溢れ出した不安の影を何度でも裂いて この世界歩んでこう |
Afuredashita fuan no kage o nando de mo saite Kono sekai ayundekou |
Ich zerrreiße die Schatten der Verzweiflung und gehe meinen Weg |
止めどなく刻まれた 時は今始まり告げ 変わらない思いをのせ 閉ざされた扉開けよう |
Tomedonaku kizamareta toki wa ima hajimari tsuge Kawaranai omoi o nose Tozasareta tobira akeyou |
Die Zeit verkündet jetzt den Anfang Ich stecke mein Herz hinein, und ich werde die geschlossene Tür öffnen |
目覚めた心は走り出した未来を描くため 難しい道で立ち止まっても 空はきれいな青さでいつも待っててくれる だから怖くない もう何があっても挫けない |
Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame Muzukashii michi de tachidomatte mo Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru Dakara kowakunai Mou nani ga atte mo kujikenai |
Mein Herz ist erwacht und fängt an zu rennen, um die Zukunft zu malen Selbst wenn ich mich verirre Der blaue Himmel wird immer auf mich warten Darum habe ich keine Angst Egal was passiert, ich verliere nicht meinen Mut |
振り返れば仲間がいて 気がつけば優しく包まれてた |
Furikaereba nakama ga ite Ki ga tsukeba yasashiku tsutsumareteta |
Wenn ich zurückblicke, denke ich an meine Freunde Damals wurde ich sanft umarmt |
何もかもが歪んだ世界で 唯一信じれるここが救いだった |
Nani mo kamo ga yuganda sekai de Yuitsu shinjireru koko ga sukui datta |
In einer Welt, wo so ziemlich alles verdreht ist Das einzige, woran ich glauben kann, hat mich gerettet |
喜びも悲しみもわけあえば強まる想い この声が届くのなら きっと奇跡はおこせるだろう |
Yorokobi mo kanashimi mo wakeaeba tsuyomaru omoi Kono koe ga todoku no nara Kitto kiseki wa okoseru darou |
Wir teilen Freude und Trauer miteinander, unsere Gefühle werden stärker Wenn mich deine Stimme erreichen kann Dann kann ich doch ein Wunder erschaffen, oder? |
交わした約束忘れないよ 目を閉じ確かめる 押し寄せた闇 振り払って進むよ どんなに大きな壁があっても 越えてみせるからきっと 明日信じて祈って |
Kawashita yakusoku wasurenai yo Me o toji tashikameru Oshiyoseta yami furiharatte susumu yo Donnani ookina kabe ga atte mo koete miseru kara kitto Ashita shinjite inotte |
Ich werde nicht unser Versprechen vergessen Ich schließe die Augen Schüttele die Dunkelheit ab, und schreite voran Denn egal wie groß diese Mauer auch ist Ich zeige dir, dass ich sie überwinden kann, und ich an morgen glaube und bete |
壊れた世界で彷徨って私は 引き寄せられるように辿り着いた |
Kowareta sekai de samayotte watashi wa Hikiyoserareru you ni tadoritsuita |
Ich wandere durch diese zerbrochene Welt Ich erreiche sie, obwohl ich dahin gelenkt wurde |
目覚めた心は走り出した未来を描くため 難しい道で立ち止まっても 空はきれいな青さでいつも待っててくれる だから怖くない もう何があっても挫けない |
Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame Muzukashii michi de tachidomatte mo Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru Dakara kowakunai Mou nani ga atte mo kujikenai |
Mein Herz ist erwacht und fängt an zu rennen, um die Zukunft zu malen Selbst wenn ich mich verirre Der blaue Himmel wird immer auf mich warten Darum habe ich keine Angst Egal was passiert, ich verliere nicht meinen Mut |
ずっと明日待って | Zutto ashita matte | Und warte auf den morgigen Tag |
Beobachtungen und Spekulationen[]
- In der zehnten Folge wird das Opening als Ending verwendet (womit sie kein Opening hat).
- Anhand der Ereignisse, die sich in der Folge abspielen, ist der Text wahrscheinlich aus Homuras Perspektive geschrieben, weil sie sich in einer Zeitschleife befindet, Madoka zu beschützen versucht und ein Versprechen einhält, sie davon abzuhalten, zu einem Magical Girl zu werden.
- Es ist möglich, dass sich die Sequenzen bzw. Ereignisse im Opening sich in der ersten Timeline abgespielt haben, wo Homura die schüchterne neue Schülerin und Madoka das eigentliche Magical Girl ist. Bewiesen wird es dadurch, dass letztere am Ende eine schwarze Katze hochhält. Auf der ersten Drama CD wird auch gesagt, dass sie die Katze davor gerettet hat, überfahren zu werden (natürlich durch einen Wunsch).
Trivia[]
- Kaori Mizuhashi (Mamis Synchronsprecherin) wollte im Opening niedliche Szenen sehen. Sie hat sich gefragt, wann denn endlich Szenen dieser Art kommen werden.
- Aoi Yūki (Madokas Synchronsprecherin) wollte, dass die Unterwäscheszene ebenso eingefügt wird, ebenso wie Chiwa Saitō (Homuras Synchronsprecherin).